Our show is gone, but our obsession doesn't end... (c) NY Times
4.03(59) The Harsh Light of Day (Резкий свет дня)
Премьера: 19 октября 1999 года
Сценарий: Jane Espenson; Режиссёр: James A. Contner
В ролях: Emma Caulfield (Anya), Mercedes McNab (Harmony), Adam Kaufman (Parker Abrams), James Marsters (Spike)
- Баффи и Уиллоу живут в комнате под номером 214.
- На автоответчике у них запись голосом Баффи: "Привет, это Баффи и Уиллоу. Нас сейчас нет; пожалуйста, оставьте сообщение".
- Согласно британскому словарю слэнга, bint – обращение, которое использует Спайк по отношению к Хармони, – уничижительное для женщины, но не непристойное; его самый подходящий перевод на русский: "девка", "баба".
- В выпускном альбоме Баффи написано, что фамилия Хармони – Кендалл (Kendall). Кендалл – также имя персонажа Сары Мишель Геллар в сериале "Все мои дети" (All My Children).
- Когда Ксандер включает телевизор Джайлза, тот настроен на новости 14-го канала. Этот же канал смотрели Джойс и Баффи в серии Consequences.
- Пластинка, которую обнаружил Оз у Джайлза – альбом Loaded группы The Velvet Underground, выпущенный в 1970 году.
- В переводе с греческого amara – значит "вечный", соответственно "Гемма Амара" (Gem of Amara) – "Гемма Вечности".
- Во время премьерного показа этого эпизода было решено не вносить имя Джеймса Марстерса в титры, чтобы не испортить зрителям сюрприз от возвращения Спайка.
- "Я сифилис люблю больше, чем тебя" (Спайк): сифилис – хроническое инфекционное заболевание, главным образом передающееся половым путем.
- "Правда? Если я стою в очереди в кассу Уол-Марта, я этот сон знаю" (Ксандер): Уол-Март (Wal-Mart) – крупнейшая торговая сеть магазинов в США, что-то вроде нашего "Метро".
- "А Антонио Бандерас – вампир?" (Хармони): Антонино Бандерас (Antonio Banderas) – популярный голливудский актер; одна из известных его ролей – вампир Арманд (Armand) из фильма "Интервью с вампиром" (Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles, 1994) по одноименному роману Энн Райс (Anne Rice).
- "Обрати и Мелани с детьми заодно" (Спайк): Мелани – Мелани Гриффит (Melanie Griffith) – актриса и жена Антонио Бандераса.
- "Это вампирский эквивалент Святого Грааля" (Джайлз): Святой Грааль (Holy Grail) – чаша, из которой, по приданию, пил Иисус Христос во время последнего ужина, и в которую стекала его кровь, когда он умирал на кресте.
Музыка:
Bif Naked – Anything
Bif Naked – Lucky
Bif Naked – Moment of Weakness
Devil Doll – Faith In Love
Dollshead – It's Over, It's Under
Four Star Mary – Dilate
Psychic Rain – Take Me Down
Премьера: 19 октября 1999 года
Сценарий: Jane Espenson; Режиссёр: James A. Contner
В ролях: Emma Caulfield (Anya), Mercedes McNab (Harmony), Adam Kaufman (Parker Abrams), James Marsters (Spike)
- Баффи и Уиллоу живут в комнате под номером 214.
- На автоответчике у них запись голосом Баффи: "Привет, это Баффи и Уиллоу. Нас сейчас нет; пожалуйста, оставьте сообщение".
- Согласно британскому словарю слэнга, bint – обращение, которое использует Спайк по отношению к Хармони, – уничижительное для женщины, но не непристойное; его самый подходящий перевод на русский: "девка", "баба".
- В выпускном альбоме Баффи написано, что фамилия Хармони – Кендалл (Kendall). Кендалл – также имя персонажа Сары Мишель Геллар в сериале "Все мои дети" (All My Children).
- Когда Ксандер включает телевизор Джайлза, тот настроен на новости 14-го канала. Этот же канал смотрели Джойс и Баффи в серии Consequences.
- Пластинка, которую обнаружил Оз у Джайлза – альбом Loaded группы The Velvet Underground, выпущенный в 1970 году.
- В переводе с греческого amara – значит "вечный", соответственно "Гемма Амара" (Gem of Amara) – "Гемма Вечности".
- Во время премьерного показа этого эпизода было решено не вносить имя Джеймса Марстерса в титры, чтобы не испортить зрителям сюрприз от возвращения Спайка.
- "Я сифилис люблю больше, чем тебя" (Спайк): сифилис – хроническое инфекционное заболевание, главным образом передающееся половым путем.
- "Правда? Если я стою в очереди в кассу Уол-Марта, я этот сон знаю" (Ксандер): Уол-Март (Wal-Mart) – крупнейшая торговая сеть магазинов в США, что-то вроде нашего "Метро".
- "А Антонио Бандерас – вампир?" (Хармони): Антонино Бандерас (Antonio Banderas) – популярный голливудский актер; одна из известных его ролей – вампир Арманд (Armand) из фильма "Интервью с вампиром" (Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles, 1994) по одноименному роману Энн Райс (Anne Rice).
- "Обрати и Мелани с детьми заодно" (Спайк): Мелани – Мелани Гриффит (Melanie Griffith) – актриса и жена Антонио Бандераса.
- "Это вампирский эквивалент Святого Грааля" (Джайлз): Святой Грааль (Holy Grail) – чаша, из которой, по приданию, пил Иисус Христос во время последнего ужина, и в которую стекала его кровь, когда он умирал на кресте.
Музыка:
Bif Naked – Anything
Bif Naked – Lucky
Bif Naked – Moment of Weakness
Devil Doll – Faith In Love
Dollshead – It's Over, It's Under
Four Star Mary – Dilate
Psychic Rain – Take Me Down
всегда, когда наталкиваюсь на такое, становится интресно, intentional это или нет?..
Надо было так и сделать!!!!
Я сифилис люблю больше, чем тебя" (Спайк):
Самая чумовая цитата этой серии.Xoдовая у меня!!!В переводе с греческого amara – значит "вечный", соответственно "Гемма Амара" (Gem of Amara) – "Гемма Вечности".
Одно понять не могу: почему слово Gem не перевели, а оставили геммой?
Gem по английски означает драгоценный камень!!!А Антонио Бандерас – вампир?" (Хармони):
Иногда Xармони бывает уж очень тупой, без обид!!!!
Обрати и Мелани с детьми заодно" (Спайк):
Зато Спайк на тупое заявление сострил здорово!!!!Согласно британскому словарю слэнга, bint – обращение, которое использует Спайк по отношению к Хармони, – уничижительное для женщины, но не непристойное; его самый подходящий перевод на русский: "девка", "баба".
Слова, употребляемые Спайком, одно другого краше.Bugger, bollocks, balls, bloody hell, bint, sod, git.....Обажаю!!!!!!
потому что есть в русском языке такое слово - гемма.
intentional - преднамеренно, умышленно
"Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел!!!" (The Harsh Light of Day)
И снова на арене!!!
Все почувствовали силу его обаяния?
Опять?
О, дааааа!
Конечно, Гемма стоит того, чтобы рискнуть своей шкуркой, но, Спайк, что ж ты никак не научишься держать язык за зубами. А? Особенно с Истребительницей.
Ну ладно, первая вообще говорила на китайском, вторую не было слышно из-за стука колес, но тут то полный Light of Day
Баффи и Паркер. С одной стороны, Паркер, конечно, "поматорсил и бросил". Но вдруг подумалось - может сказать ему спасибо, что он надломил эту стенку вокруг сердца Бафф, которую она выстроила после "Сюрприза". Хотя так...нехорошо, но она решилась на шаг сближения. Не получилось, но это пока. а типаж то у парня спайковский
Я ж говорила
ну вот, например, это совпадение с фамилией - это аффтары втихую лишний раз постебались или просто случайно так получилось?
просто здесь на сообществе довольно часто про подобное можно прочитать в комментариях к эпизодам, вот я диву и даюсь ))
Бедный Спайк, все лето провел в поисках причины зачем ему еще нужно в Саннидейл. Раньше он вроде в Инидиану Джонса не играл… Гемма Амара конечно очень подходящий предлог, особенно это становится очевидно после ее обнаружения. У Спайка в руках (на пальце) вампирский Грааль, весь мир к его услугам и не только ночью и что же он делает в первую очередь? Правильно идет искать Баффи.
Вот что меня радует в скубях – так это искренняя забота об окружающих. Хармони погибла откликнувшись на их призыв спасать мир и никто даже не в курсе, что она мертва. Поинтересоваться потерями все лето было не досуг. И еще имеют наглость шутить...
Здорово запараллелили три пары. И в конце все три девушки бродят в потерянных чувствах. Любимый посыл Ведона: «Все мужики козлы».
И мои любимые моменты:
Ксан: - Я не понимаю вашу безумную систему.
Джайлз: - Мою систему? Это алфавит.
Баффи: - Парень встречающийся с Хармони должно быть самый терпеливый парень в мире..
Та-дам… Спайк в роли шахтера.
Паркер: - Так этот старый друг… вы встречались?
И совершенно неадекватная реакция Баффи…
И Спайково «Love hurts, baby». Эх…
Спайк еще здесь - вражина-вражиной, ни одного проблеска пока не видать. Какие слова он кидает Баффи - жестокие, злые. Единственное, почему она успешно отражает их, потому что она ждет это от него. Враги есть враги.
А Хармони однако умная "bint" и как мы потом увидим с редко вспыхивающим, но все же имеющимся у нее чувством собственного достоинства. И это чувство неизменно вызывают у нее ее парни. Эх, мужчины, как же она умеет вами управлять - любо-дорого смотреть. И "blondy beer" не исключение.
Она вообще редко так смеется (еще раз припоминается),
?
Спайк еще здесь - вражина-вражиной, ни одного проблеска пока не видать. Какие слова он кидает Баффи - жестокие, злые. Единственное, почему она успешно отражает их, потому что она ждет это от него. Враги есть враги.
Или у обоих денайл в разгаре...
Эх, мужчины, как же она умеет вами управлять - любо-дорого смотреть. И "blondy beer" не исключение.
Согласна
Хм?
?
Smashed
поэтому ничего сверхнеобычного и "предательского" в здании ВиХ не произошло.
Вот и плохо. Его потребительское отношение к Харм - то, чего я терпеть не могу. И неважно, откуда это - от викторианского снобизма или от личных тараканов.
Да они вроде везде так деруться. Начиная еще со второго сезона
Все время вот недоумевала - сколько возможностей-то у обоих было за это время довести дело до ума (ну пришить друг друга)! И все никак...
То медлить вдруг почему-то начинают по совершенно непонятной причине. То в треп какой-то левый пускаются, вместо того, чтобы побыстренькому завершить дело...
И всякий-то раз она в конце позволяла Спайку смыться (ну не понимаю!... и не говорите мне только здесь о "Ведоне энд компани"
Остальным-то вот вампикам почему-то так не везло: девушка-то она у нас, на самом деле, упертая, пока ведь не отыскивала и не добивала - не успокаивалась