Our show is gone, but our obsession doesn't end... (c) NY Times
3.06(40) Band Candy (Шоколадки в фонд оркестра)
Премьера: 10 ноября 1998 года
Сценарий: Jane Espenson; Режиссёр: Michael Lange
В ролях: Kristine Sutherland (Joyce Summers), K. Todd Freeman (Mr. Trick), Robin Sachs (Ethan Rayne), Harry Groener (Mayor Richard Wilkins III), Armin Shimerman (Principal Snyder)
- Когда Уиллоу и Ксандер "играют" ногами под столом, они оба обуты в кроссовки "Адидас": Уиллоу – в оранжевые, Ксандер – в черные. Кроме того, рыжеволосая Уиллоу одета в рыжий свитер, а брюнет Ксандер – в черный.![:shuffle:](http://static.diary.ru/picture/1486.gif)
- Хотя Баффи не слышала имени Трика в сериях Faith, Hope & Trick и Homecoming, она, похоже, знает, о ком речь, когда Итан упоминает это имя.
- Песня "Луи, Луи" (Louie Louie), спетая пьяными взрослыми на сцене "Бронзы", впервые была исполнена группой The Kingsmen в начале 1960-х, и с тех пор перепевалась еще много раз. Популярность ее вновь возродилась в 1978 году, когда она прозвучала в фильме "Зверинец" (Animal House).
- В шкафчике Ксандера висит "рекламный" флаер Корди с прошедшего Вечера Танцев.
- "Такое ощущение, что я нахожусь в домике "Реального Мира", но только реально": "Реальный Мир" (The Real World) – реалити-шоу на канале MTV, в котором незнакомых друг с другом людей селят в одном доме и затем снимают их жизнь. Передача просуществовала в эфире восемь сезонов; съемки проходили Нью-Йорке, Лос-Анджелесе, Сан-Франциско, Лондоне, Майами, Бостоне, Сиэтле и Гонолулу.
- "Вас, случайно, не посетил Призрак Рождества Прошлого?": Призраки Рождества (Прошлого, Настоящего и Будущего), посетили скупого Эбенезера Скруджа (Ebenezer Scrooge) в романе Чарльза Диккенса (Charles Dickens) "Рождественский гимн" (A Christmas Carol, 1843 г.).
- "Мы, конечно, в восторге от идеи поиграть в Вилли Ломэна, но мы не числимся в оркестре": Вилли Ломэн (Willy Loman) – главный герой романа Артура Миллера (Arthur Miller) "Смерть коммивояжера" (Death of a Salesman, 1949 г.).
- "А тебе нравятся Seals & Crofts?": Seals & Crofts – популярный рок-дуэт, состоящий из Джимми Силса (Jim Seals) и Дэша Крофтса (Dash Crofts), который возглавлял хит-парады с 1972 по 1976 с песнями Summer Breeze и We May Never Pass This Way (Again).
- "Зовите меня просто Снайдер. Только по фамилии, как... Барбарино": Винни Барбарино (Vinnie Barbarino) - крутой парень, которого играл Джон Траволта (John Travolta) в ситкоме ABC "С возвращением, Коттер!" (Welcome Back, Kotter, 1975-1979).
- "Клевый прикид. В стиле Джьюс Ньютон": Джьюс Ньютон (Juice Newton) – артистический псевдоним известной кантри-певицы Джуди Кей Коэн (Judith Kay Cohen). В числе ее хитов песни: Queen of Hearts и Angel of the Morning.
Музыка:
Mad Cow – Blasé
Cream – Tales of Brave Ulysses
Four Star Mary – Violent
Every Bit of Nothing – Slip Jimmy
Промо-фотографии эпизода:
смотреть здесь -->>
Премьера: 10 ноября 1998 года
Сценарий: Jane Espenson; Режиссёр: Michael Lange
В ролях: Kristine Sutherland (Joyce Summers), K. Todd Freeman (Mr. Trick), Robin Sachs (Ethan Rayne), Harry Groener (Mayor Richard Wilkins III), Armin Shimerman (Principal Snyder)
- Когда Уиллоу и Ксандер "играют" ногами под столом, они оба обуты в кроссовки "Адидас": Уиллоу – в оранжевые, Ксандер – в черные. Кроме того, рыжеволосая Уиллоу одета в рыжий свитер, а брюнет Ксандер – в черный.
![:shuffle:](http://static.diary.ru/picture/1486.gif)
- Хотя Баффи не слышала имени Трика в сериях Faith, Hope & Trick и Homecoming, она, похоже, знает, о ком речь, когда Итан упоминает это имя.
- Песня "Луи, Луи" (Louie Louie), спетая пьяными взрослыми на сцене "Бронзы", впервые была исполнена группой The Kingsmen в начале 1960-х, и с тех пор перепевалась еще много раз. Популярность ее вновь возродилась в 1978 году, когда она прозвучала в фильме "Зверинец" (Animal House).
- В шкафчике Ксандера висит "рекламный" флаер Корди с прошедшего Вечера Танцев.
- "Такое ощущение, что я нахожусь в домике "Реального Мира", но только реально": "Реальный Мир" (The Real World) – реалити-шоу на канале MTV, в котором незнакомых друг с другом людей селят в одном доме и затем снимают их жизнь. Передача просуществовала в эфире восемь сезонов; съемки проходили Нью-Йорке, Лос-Анджелесе, Сан-Франциско, Лондоне, Майами, Бостоне, Сиэтле и Гонолулу.
- "Вас, случайно, не посетил Призрак Рождества Прошлого?": Призраки Рождества (Прошлого, Настоящего и Будущего), посетили скупого Эбенезера Скруджа (Ebenezer Scrooge) в романе Чарльза Диккенса (Charles Dickens) "Рождественский гимн" (A Christmas Carol, 1843 г.).
- "Мы, конечно, в восторге от идеи поиграть в Вилли Ломэна, но мы не числимся в оркестре": Вилли Ломэн (Willy Loman) – главный герой романа Артура Миллера (Arthur Miller) "Смерть коммивояжера" (Death of a Salesman, 1949 г.).
- "А тебе нравятся Seals & Crofts?": Seals & Crofts – популярный рок-дуэт, состоящий из Джимми Силса (Jim Seals) и Дэша Крофтса (Dash Crofts), который возглавлял хит-парады с 1972 по 1976 с песнями Summer Breeze и We May Never Pass This Way (Again).
- "Зовите меня просто Снайдер. Только по фамилии, как... Барбарино": Винни Барбарино (Vinnie Barbarino) - крутой парень, которого играл Джон Траволта (John Travolta) в ситкоме ABC "С возвращением, Коттер!" (Welcome Back, Kotter, 1975-1979).
- "Клевый прикид. В стиле Джьюс Ньютон": Джьюс Ньютон (Juice Newton) – артистический псевдоним известной кантри-певицы Джуди Кей Коэн (Judith Kay Cohen). В числе ее хитов песни: Queen of Hearts и Angel of the Morning.
Музыка:
Mad Cow – Blasé
Cream – Tales of Brave Ulysses
Four Star Mary – Violent
Every Bit of Nothing – Slip Jimmy
Промо-фотографии эпизода:
смотреть здесь -->>
это прикольно; там часто так бывает, что актеров одевают так, чтобы они друг другу соответствовали.
Навскидку сразу вспоминается еще 2 примера:
- эпизод про Дракулу: Баффи - черный верх, розовые штаны; Ксандер - все черное, сверху - розовая рубашка
- эпизод Smashed: Баффи - черная юбка, белая блузка, темно-синяя куртка; Спайк - все черное и темно-синяя рубашка
ох, блин, перевод рен-тв - это просто анекдот
Джайлз- "подросток" очарователен в своем бунтарстве. Часом там "bloody hell" у него не проскальзывало?
Милый, милый Снайдер. Оказался в гуще событий. Сейчас он мне жукто напомнил Эндрю.
Итан, мелкий пакостник, вот не люблю я его. Зато вот откуда у Истребительнице стиль выработался - удар по носу и "отвечай".
Скуби серьезны на фоне этой вакханалии и действуют как команда - молодцы. На этот раз.
полагаю, вот об этом:
This has Hellmouth fingerprints all over it.
Джойс упорно твердит Баффи, что та сбежала из дома. Она себя пытается убедить?
Баффи за рулем – источник не иссекаемых шуток для фикрайтеров.
Джайлз и Джойс просто Сид и Нэнси какие-то. Секс, наркотики (ну очень уж курили они нестандартно) и рок-н-ролл.
И да, видимо любовь к плохим мальчикам это от Джойс. Как и к наручникам. Но все равно, Баффи до мамы далеко.
А мэр Уилкинс сильно завидовал этому Ларконису….
MarvelGirl
ох, блин, перевод рен-тв - это просто анекдот
Мне понравился еще момент с училкой: "Уиллоу - ты дерево".
Не зная в чем соль создается впечатление, что она не только выпила лишнего, но и закинулась чем-то. По идее было даже логично: «Уиллоу (Ива). Ива- это дерево. Уиллоу – ты дерево.»
да там всему переводу не повредит, ну, хоть какая-нибудь логика. иначе - это бред сивой кабылы))
да там всему переводу не повредит, ну, хоть какая-нибудь логика. иначе - это бред сивой кабылы))
Мою психику спасает не знание английского
Во мне еще живет надежда увидеть сериал с нормальным переводом, желательно в виде субтитров - чтоб слышно было оригинальные голоса. Ну или придется таки учить язык. Второе даже более вероятно
лучше учить язык - ничто не сравниться с просмотром сериала в оригинале. даже наличие субтитров. они - тоже элемент отвлекающий))