out,for,a,walk - bitch
Пожалуйста, подскажите новичку фандома, почему практически в каждом фанфике у Спайка вдруг обнаруживается фамилия Пратт? Было ли это упомянуто в каноне или нет?
И еще интересно - почему, опять же-таки, в каждом фике Спайк называет Ангела Персиком?

@темы: Вопрос, Спайк, Ангел

Комментарии
05.08.2011 в 13:22

And as we wind on down the road. Our shadows taller than our soul (с)
William's surname is given as "Pratt" in the non-canon comic Old Times and is written on the label of his jar of blood in the comic Spike: Asylum #002. The name William Pratt may allude to horror actor Boris Karloff, whose birth name was William Henry Pratt, and can also be understood as the British slang term "prat", describing a person of arrogant stupidity.

вики
Angel comics are not usually considered by fans as canon. However unlike fanfic, 'overviews' summarising their story, written early in the writing process, were 'approved' by both Fox and Whedon (or his office), and the books were therefore later published as officially Angel merchandise.

Later, Betta George from Asylum appears in Lynch and Joss Whedon's canonical Angel: After the Fall. The Mosaic Wellness Center is seen briefly, and Spike refers to him and George as going "way back". Later references under Lynch's penas the series went on (such as in the After the Fall Epilogue in issue #23) would place the events of Spike: Asylum more definitively within the chronology of the series.

Насколько мы с моим промтом поняли, первоначально фамилию употребили в неканоническом комиксе, потом она перекочевала в комикс Брайна Линча, который с одобрения Джосса встроился в "Ангел после падения".

почему, опять же-таки, в каждом фике Спайк называет Ангела Персиком?
потому что однажды имел неосторожность назвать его так в сериале
05.08.2011 в 13:33

...и возблагодарим Господа за языковый пруд, к которому мы все спускаемся, чтобы напиться.
потому что однажды имел неосторожность назвать его так в сериале

:lol:

как он его только не называл... неосторожно.
05.08.2011 в 13:38

out,for,a,walk - bitch
потому что однажды имел неосторожность назвать его так в сериале
возможно, этого не было в переводах?
05.08.2011 в 13:44

как он его только не называл... неосторожно. Хи-хи)) возможно, этого не было в переводах? я тоже не слышала лично, мне кажется, это было где-то в "Ангеле" а не в "Баффи". В "Баффи" я хорошо запомнила только "Ты был моим Йодой", из 2.03...
05.08.2011 в 14:25

And as we wind on down the road. Our shadows taller than our soul (с)
возможно, этого не было в переводах?
не могу знать с каким переводом Вы смотрели сериал, но это есть в транскриптах
05.08.2011 в 14:48

.кислая мина Канды возможно, этого не было в переводах?
в переводах вообще много чего не было, потому что почти все переводы "баффи" у нас просто отвратительные и к оригинальным текстам сериала имеют очень мало отношения. особенно, тв-шный.

а "персик", потому что, да, спайк в каких-то моментах в сериале обзывал ангела "peaches". только перевод по идее должен был быть не совсем дословным, т.к. слово использовалось в его жаргонно-разговорном значении: "красотка/красавец" и т.п., а то и вовсе в значении "женская грудь". но и просто "персик" в этом плане вполне сыграл)))
05.08.2011 в 14:49

out,for,a,walk - bitch
потому что почти все переводы "баффи" у нас просто отвратительные. особенно, тв-шный.
значит хорошо, что я перешла на украинский)
Спасибо за разъяснение)
05.08.2011 в 14:53

And as we wind on down the road. Our shadows taller than our soul (с)
MarvelGirlа то и вовсе в значении "женская грудь".
Спайк такой затейник :-D
05.08.2011 в 14:56

Если в тебя стреляют, стреляй в ответ.
.кислая мина Канды
значит хорошо, что я перешла на украинский
ну, наверное это лучше, когда отсебятину несут не потому что не знают английского, а потому что, видимо, прёт )))
05.08.2011 в 14:58

out,for,a,walk - bitch
а что еще прикажете смотреть тем, кто английского не знает?
05.08.2011 в 14:59

MarvelGirl peaches". только перевод по идее должен был быть не совсем дословным, т.к. слово использовалось в его жаргонно-разговорном значении: "красотка/красавец" и т.п., а то и вовсе в значении "женская грудь".

кроме того, это также означает вагину/женские ягодицы/гомосексуалиста.
05.08.2011 в 15:05

Если в тебя стреляют, стреляй в ответ.
.кислая мина Канды
да мы тут вроде ничего и никому не приказываем. просто объясняем, куда деваются персики, и не ждите, что на украинском они появятся )))
05.08.2011 в 15:08

out,for,a,walk - bitch
Spike
возможно, и появятся.
05.08.2011 в 15:17

UberSpuffy and canon whore, illiteracy fighter
3 сезон, 8 серия "Lover's Walk". Спайк пьёт горячий шоколад с Джойс, врывается Ангел, потом Баффи. Спрашивают у Спайка, где Уиллоу с Ксандером:
ANGEL: Where are they?
SPIKE: Doesn't work like that, peaches. And when did you become all soul-having again? I thought you outgrew that.
06.08.2011 в 10:49

Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile
.кислая мина Канды , украинский все лучше, чем русский смотреть. Хотя там ребята просто упустили про персик.